首页> 中文学位 >英语新闻术语翻译实践报告——以《美国新闻与世界报道》为例
【6h】

英语新闻术语翻译实践报告——以《美国新闻与世界报道》为例

代理获取

摘要

新闻作为如今世界信息交流和传递的重要媒介,在人们日常生活中扮演着不可或缺的角色。为能直接从西方人的角度了解他们对世界的看法,越来越多的人开始关注国际新闻。但由于中西方语言和文化等差异,使英语新闻在传递信息的过程中会遇到许多理解障碍。因此,术语是造成非母语读者理解困难的原因之一,也是作者翻译实践中遇到的困难之一。
  由于国内外针对新闻术语翻译课题的研究很少,因此作者意在结合相关领域研究成果及个人的网络新闻翻译实践,对新闻中出现的术语进行研究。作者对“美国新闻与世界报道”网站2015年10月至2016年12月期间刊登的英语新闻进行翻译;在此基础上,以德国功能派理论为指导,对译文中部分术语翻译进行修改和更正;作者从中选取典型术语,从翻译目的、译者角色、翻译效果等角度进行研究,通过前后译文的对比与分析,归纳出用于新闻术语翻译的三种基本方法:直译、减译和增译。因此,本文是针对新闻术语所做的专门研究,通过探索并总结术语翻译策略和实践经验,使作者本人的新闻翻译水平和能力得到较大提升,更重要的是本研究成果可以为其他翻译新手借鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号