首页> 中文学位 >基于语料库的海商法英语衔接手段——连词的研究
【6h】

基于语料库的海商法英语衔接手段——连词的研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

论文说明:List of Tables、Abbreviations and Symbols

大连海事大学学位论文原创性声明和使用授权说明

Chapter 1 Introduction

1.1 Background of this research

1.2 Aims and significance of this research

1.3 Data collection and methods used

1.4 Layout of the present paper

Chapter 2 Literature Review

2.1 On the views of text

2.2 On the views of cohesion

2.3 On the views of conjunction

2.4 Study of legal English

Chapter 3 Theoretical Study on Conjunction

3.1 Halliday and Hasan's study

3.2 Quirk et al.'s study

3.3 Halliday's later study

3.4 Thomson's study

3.5 Chinese linguists' study

Chapter 4 Data Analysis and Discussion

4.1 Additive conjunction

4.1.1 Additive and

4.1.2 Additive or

4.1.3 Additive nor

4.1.4 Other additive

4.2 Adversative conjunction

4.2.1 Adversative though/although

4.2.2 Adversative but

4.2.3 Adversative however

4.2.4 Adversative nevertheless

4.2.5 Other adversative

4.3 Causal conjunction

4.3.1 Causal so

4.3.2 Causal therefore

4.3.3 Causal because

4.3.4 Other causal

4.4 Conditional conjunction

4.4.1 Conditional if

4.4.2 Conditional provided

4.4.3 Conditional unless

4.4.4 Conditional otherwise

4.4.5 Conditional then

4.5 Temporal conjunction

4.5.1 Temporal then

4.5.2 Temporal subsequently

4.5.3 Temporal earlier

4.5.4 Temporal previously

4.5.5 Temporal formerly

4.5.6 Temporal finally

4.5.7 Other temporal

4.6 Supplementary to the conjunctions

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major findings from the corpus-based study

5.2 Limitations

5.3 Applications and suggestions

References

Appendices

Appendix Ⅰ Program to calculate the frequencies of words in MLE

Appendix Ⅱ Maritime Laws that Used to Establish MLE Corpus

Publication

Acknowledgements

Resume

展开▼

摘要

本文旨在发现海商法英语中连词的特点。作者首先建立起包括主要海商法在内的海商法语料库,然后运行FoxPro.6.0程序来计算在法律文本中起连接作用的连词的频率。作者选择了海商法英语中频率相对较高的连词并且以其相应的例子来说明它们在海商法英语中的使用情况。作者试图用SPSS证明在海商法语料库与布朗语料库中连词的使用是否有显著不同。 作者发现,在卡方检验中,大多数连词的计算值都比关键值大,只有少许例外,这说明海商法英语中的连词与布朗语料库中的连词使用存在显著差异。对比结果显示在海商法英语中正式词使用较多,这也证明了法律语言正式、准确的特点。结果同时显示在五类连词中,添加关系应用最多,而排在第二位的是条件连词,这是因为法律语言尽量避免引起任何纠纷。因果与时间连词使用较少。最后,作者就如何在海商法的教学与中国海商法的翻译中应用本文的研究结果提出了建议。

著录项

  • 作者

    徐昉;

  • 作者单位

    大连海事大学;

  • 授予单位 大连海事大学;
  • 学科 外国语言学及应用语言学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 夏廷德;
  • 年度 2007
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 词类;
  • 关键词

    海商法; 语料库; 英语连词; 法律语言;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号