声明
摘要
第一章 任务描述
1.1 任务来源
1.2 任务简介
1.3 任务特点
第二章 任务过程
2.1 翻译启动与计划阶段
2.1.1 术语的提取,整理和查询
2.1.2 任务分配,翻译进度的制定
2.2 翻译实施阶段
2.2.1 翻译文本特点分析
2.2.2 翻译过程
2.2.3 翻译术语修订和更新
2.3 翻译收尾阶段
2.3.1 译文审校工作
2.3.2 译文排版
2.3.3 语言资源的整理,储存备份
第三章 案例分析
3.1 英汉对比理论下句式差异理论
3.2 翻译中句子语序重组
3.2.2 综合重组
3.3 翻译中句型重组
3.3.1 复杂句变简单句
3.3.2 简单句变复杂句
3.4 翻译中句子语态重组
3.4.1 被动句转为主动句
3.4.2 被动句转为主动语式的被动句
第四章 实践总结
4.1 总结
4.2 启示
参考文献
附录
致谢
作者简介