首页> 中文学位 >功能主义视角下的口译策略——以希拉里“亚洲协会”演讲为例
【6h】

功能主义视角下的口译策略——以希拉里“亚洲协会”演讲为例

代理获取

目录

封面

声明

目录

中文摘要

英文摘要

第一章任务描述

第一节任务背景

第二节理论依据

第二章任务实施

第一节实施过程

第二节需解决的难点

第三章案例分析

第一节解决问题的原则

第二节具体解决方法

1.直译

2.意译

3.增译

4.减译

5.综合

第四章结论

第一节演讲口译的认识

第二节该项目报告的实际意义

参考文献

附件(源语和译语文本)

致谢

展开▼

摘要

演讲是演讲者发表见解和主张、阐明道理、抒发感情、进行宣传的一种语言交际活动。在国际交流中,演讲是一种非常常见的形式,其口译的重要性也随之显现。在这样一种跨语言跨文化的活动中,演讲者和听众通过口译的中介实现沟通,口译的重要作用不言而喻。演讲词的内容大多事先写成,未必很口语化,多排比,多长句,在涉及某些具体问题时,会出现大量译员可能陌生的概念。演讲口译对于口译员来说是具有挑战性的。本文在对希拉里“纽约亚洲中心”演讲进行口译的基础上,在功能主义视角下探究口译策略,以期通过实践和分析寻找一些一般性的规律或者倾向性,以更好地指导今后的口译研究与实践。
  本文分为四个章节:任务描述、任务实施、案例分析、结论。本文从德国功能主义视角出发,探究口译过程中的应对策略的应用。

著录项

  • 作者

    曹淼;

  • 作者单位

    苏州大学;

  • 授予单位 苏州大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 孟祥春;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    政治演讲; 功能主义; 口译策略;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号