首页> 中文学位 >如何做好医学口译的译前准备——针刀讲座口译的项目报告
【6h】

如何做好医学口译的译前准备——针刀讲座口译的项目报告

代理获取

目录

声明

摘要

引言

第一章 项目简介及背景

一、项目概况及口译流程

二、译前准备的文献综述

第二章 项目重点、难点及原因分析

一、医学词汇较难记忆与表达

二、临场突发情况的应变不妥

第三章 如何做好医学口译的译前准备

一、专业知识准备

二、术语记忆

三、口译工作前的心理准备

四、临场应变

第四章 经验总结及建议

参考文献

附录

致谢

展开▼

摘要

成功的口译离不开译前准备,尤其是医学口译这种专业性较强的工作。它要求口译员不仅具有一定的双语知识和口译技能,更应该具备医学专业英语的扎实功底,并通过译前准备了解某一方向的背景知识、工作原理,熟悉专业术语,以从容应对口译过程。
  本报告依托报告人所参加的针刀讲座陪同口译,通过借鉴国内外学者的研究结果和实践报告,讨论了医学口译的译前准备工作,就任务背景了解、专业知识准备和术语记忆,以及译员应当具备的心理准备提出一些建议,比如,译员需要向服务对象了解哪些情况,怎样收集和准备专业知识,如何记忆术语,以及怎样应对临场的意外情况等。最后总结报告的主要内容,并再次强调写作目的,呼吁译员高度重视和认真对待译前准备,提高工作状态和口译质量。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号