声明
摘要
Abstract
Content
Chapter One Introduction
1.1 Background
1.2 Brief Introduction
1.3 Significance of the Project
Chapter Two Project Survey
2.1 Translation Process
2.2 Literature Review
2.2.1 Studies on Skopos Theory
2.2.2 Studies on Official Document Translation
2.2.3 Studies on Technical Translation
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes
3.1 Major Issues and Difficulties
3.1.1 Lexical Features
3.1.2 Syntactic Features
3.2 Analysis of Causes
3.2.1 Professional Knowledge
3.2.2 Difference Between Chinese and English
Chapter Four Solutions
4.1 Translation Preparation
4.1.1 Thorough Understanding of Source Texts
4.1.2 Dictionaries and parallel texts
4.2 Translation Rules
4.2.1 Skopos Rule
4.2.2 Coherence Rule
4.2.3 Fidelity Rule
4.3 Translation Methods and Techniques
4.3.1 Separation Method
4.3.2 Conversion
4.3.3 Omission
4.4 Translation of Long Sentences
4.4.1 In Original Order
4.4.2 In Reverse Order
4.4.3 In Rearranging Order
Chapter Five Conclusion and Recommendation
5.1 Conclusion
5.2 Limitation
Bibliography
Appendix
Acknowledgments