退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
项目说明
摘要
一、引言
二、科技英语翻译中定语从句的译法
2.1 句法结构层面
2.1.1 合译法(前置译法)
2.1.2 分译法(后置译法)
2.1.3 溶合法(消解译法)
2.2 语义关系层面
2.2.1 状语化定语从旬
2.2.2 状语化定语从句的译法:译成相应的偏正复句
2.3 语言运用层面
2.3.1 语用翻译理论
2.3.2 科技英语中定语从句的语用翻译
三、结语
参考文献
源语/译语对照语篇
致谢
孔玉洁;
南京农业大学;
科技文本; 定语从句; 英汉翻译; 译文质量;
机译:知识译的领导译文:CLAHRCS的案例
机译:关于《鲁迅译文集》中一篇未译的英语演讲
机译:局部,译式和跨学脉冲抑制在躯体卷曲皮层中的局部,译兰蛋白和跨思科抑制的解剖学相关性
机译:从杨译比较看红楼梦鹰译中的独特词。
机译:通用语义素数及其在法语单语和英语-法语双语词典中的应用:“爱丽丝梦游仙境”法语翻译中,译入和译入的英语空间介词。
机译:Dropsy的性质和治疗;特别考虑到最常见的体内脏器疾病。第一部分和第二部分。 Anasarca和腹水。带有附录其中包含杰罗米尼(Geromini)博士关于Dropsy的著作的译文译自意大利文
机译:浅谈文学翻译中的归化译法和异化译法——以《唐璜》为例
机译:D(R)型的可译严格LF空间及实现理论
机译:具有闪译层的结构的装置,基于该闪译层的预取方法和异步写入方法
机译:表示法和触觉译法的装置
机译:用于使用NUMID of Stucation请求的N-Space译中字段的装置和方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。