首页> 中文学位 >从文化认同的角度看西方占星学在汉译中的体现——The Inner Sky翻译报告
【6h】

从文化认同的角度看西方占星学在汉译中的体现——The Inner Sky翻译报告

代理获取

目录

声明

摘要

1.引言

1.1 研究背景

1.2 研究目的

1.3 研究意义

2.翻译文本介绍

2.1 文本及作者介绍

2.2 翻译文本的语言特征

2.3 翻译项目过程

3.翻译过程分析

3.1 异化翻译策略的应用

3.1.1 直译法

3.1.2 直译加意译

3.1.3 加注法

3.1.4 解释性翻译

3.2 特定术语的整理和翻译

3.3 翻译过程小结

4.结论

4.1 项目总结

4.2 问题与不足

致谢

参考文献

附录

展开▼

摘要

文化与翻译有着密不可分的关系,在英汉翻译中,译者不仅要忠实于原作,更要考虑读者的文化。本文是一篇基于The Inner Sky一书的翻译报告,此书中出现大量的和文化有关的词汇和句型。这篇报告包含四部分,第一部分为引言,主要介绍了翻译项目的研究背景,研究目的和研究意义;第二部介绍翻译文本原作简介及翻译实践所选用的文本的语言特征及项目写作过程;第三部分是对翻译实践的分析及探讨此文本所依据的理论,翻译过程中遇到翻译难题以及解决方法等;第四部分为总结。笔者拟从文化认同的角度为切入点,通过文化在语言上的体现,并结合翻译The Inner Sky中的实例,以此浅析西方占星文本在词汇及句型方面的翻译处理,希望能对西方占星文本的翻译有启示意义。

著录项

  • 作者

    刘晓勤;

  • 作者单位

    南京理工大学;

  • 授予单位 南京理工大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张权;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    文化认同; 占星学; 英汉翻译;

  • 入库时间 2022-08-17 10:52:53

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号