首页> 中文会议>首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会 >“存异”还是“化同”——从东西方话语交流的角度看韦努蒂的“翻译伦理”

“存异”还是“化同”——从东西方话语交流的角度看韦努蒂的“翻译伦理”

摘要

韦努蒂的“翻译伦理”以“促进文化更新和变化”作为翻译的根本目的和宗旨,将“存异”和“化同”看做互相对立的两个道德原则,认为翻译时只有坚持“存异伦理”,注重在译文中保持原文固有的“外异性”,才是正道。如果在目标文化框架内以规范自然的语言和顺理成章的表达来翻译原文则只能导致“遵从占支配地位的内部价

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号