退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
外文摘要
第一章 引言
1.1 选题目的
1.2 选题意义
第二章 翻译项目描述
2.1 作者简介
2.2 作品简介
第三章 译前准备
第四章 翻译案例分析
4.1 称谓词的翻译
4.2 拟声拟态词的翻译
4.3 熟语的翻译
4.3.1 成语的翻译
4.3.2 俗语的翻译
4,4 结构重组、增减词语
第五章 结语
参考文献
致谢
附录
陆文婷;
延边大学;
长篇童话; 韩汉翻译; 翻译策略; 《小天使咚铛铛的差事》;
机译:基于递归递归神经网络的韩汉协同翻译方法探索
机译:佛经中人名和地名的汉韩翻译
机译:基于网络的模式学习在韩汉跨语言信息检索中的命名实体翻译
机译:韩汉统计翻译模型
机译:与韩裔美国英语学习者(ELL)学生的差异能力量表(DAS),DAS的翻译版本和通用非言语智力测验(UNIT)进行了比较。
机译:汉语和朝鲜语字符在熟练的早期汉韩双语者中使用相同的视觉单词形式区域
机译:金凤汉的第五次报告的英文翻译:Bonghan Sanal–血细胞的细胞周期金凤汉的第五次报告的英文翻译:Bonghan Sanal–血细胞的细胞周期
机译:苏联信息处理与机器翻译的发展。俄汉机器翻译中的词序问题及其解决方法。
机译:''基于韩汉机器翻译中'X-hata'和'X-lul hata'关系的'Hata'动词翻译设备和方法
机译:汉韩机器翻译中韩联词的生成方法及其装置
机译:汉韩机器翻译时态分析和生成的方法和装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。