退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
外文摘要
第一章 引言
第二章 翻译项目简介
2.1 项目简介
2.2 原著简介
2.3 选题的目的和意义
第三章 译前分析与译前准备
3.1 译前分析
3.2 译前准备
第四章 案例分析
4.1 词汇方面
4.2 长定语的翻译处理
4.3 语言形态方面
4.4 要符合译入语的表达习惯
4.5 要符合原文的写作特色
第五章 结语
参考文献
致谢
附录
郭颂;
延边大学;
文学作品; 韩汉翻译; 翻译技巧; 《讲给年轻人的文学故事》;
机译:基于递归递归神经网络的韩汉协同翻译方法探索
机译:佛经中人名和地名的汉韩翻译
机译:基于网络的模式学习在韩汉跨语言信息检索中的命名实体翻译
机译:韩汉统计翻译模型
机译:对达拉斯-沃思堡地区某些教会中的韩裔美国年轻人的族裔认同和精神健康的研究。
机译:汉语和朝鲜语字符在熟练的早期汉韩双语者中使用相同的视觉单词形式区域
机译:金凤汉的第五次报告的英文翻译:Bonghan Sanal–血细胞的细胞周期金凤汉的第五次报告的英文翻译:Bonghan Sanal–血细胞的细胞周期
机译:苏联信息处理与机器翻译的发展。俄汉机器翻译中的词序问题及其解决方法。
机译:''基于韩汉机器翻译中'X-hata'和'X-lul hata'关系的'Hata'动词翻译设备和方法
机译:汉韩机器翻译中韩联词的生成方法及其装置
机译:汉韩机器翻译时态分析和生成的方法和装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。