文摘
英文文摘
论文说明:List of Abbreviations、List of Diagrams
原创性声明及关于学位论文使用授权说明
Introduction
Chapter 1 A Review of E-C Translation of Fairy Tale
1.1 Children's Literature
1.1.1 The Psychological Characteristics of Children
1.1.2 The Cognitive Development of Children
1.2 The Translation of Fairy Tales in China
1.3 Andersen's Fairy Tales Collection and Its Chinese Versions
1.3.1 Andersen and His Fairy Tales
1.3.2 Translators of Andersen's Fairy Tales' in China
Chapter 2 The Relevance-Theoretic Interpretation of Translation
2.1 Basics of Relevance Theory
2.1.1 Relevance Theoretic Comprehension Procedure
2.1.2 Optimal Relevance
2.2 The Relevance-Theoretic Approach to Translation
2.2.1 Context and RT
2.2.2 Translation in RT
2.3 Heuristic Point from Relevance-Theoretic Account of Translation
2.4 Optimal Register of Relevance: A New Point of View
Chapter 3 Fairy Tale Translation as a Case in Point
3.1 Divergent Viewpoints Concerning the Translation of Andersen's Fairy Tales
3.2 Calling for a Unified Principle
3.2.1 Preserving the Stylistic Values of the Original
3.2.2 Summary
Chapter 4 An Analysis of Misreading in Andersen's Fairy Tales Renderings
4.1 Introduction
4.2 A Probe into the Chinese Version of Andersen's The Little Match Girl
4.3 Summary
Conclusion
Notes
Bibliography
Acknowledgments
攻读学位期间主要的研究成果目录