封面
声明
目录
中文摘要
英文摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research background
1.2 Research methodology
1.3 Research hypothesis and purpose
1.4 Significance of the study
1.5 Thesis structure
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous studies on poetry translation abroad
2.2 Previous studies on poetry translation at home
2.3 Previous studies on Robert Burns' poems and their translations
2.4 Summary
Chapter Three Xu Yuanchong's Three Beauties Principle
3.1 A Brief Introduction to Xu Yuanchong
3.2 Origin of Three Beauties Principle
3.3 Contents of Three Beauties Principle
3.4 Application of Xu’s Principle in His works
3.5 Summary
Chapter Four A Comparison on Chinese Versions of Two Masterpieces of Robert Burns’ Poems
4.1 My Love Is Like a Red, Red Rose
4.2 My Heart’s in the highlands
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary of the research
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for further study
参考文献
Appendix 1
Appendix 2
致谢