文摘
英文文摘
声明
Introduction
0.1 Objectives of the Research
0.2 The Background and Significance of the Research
0.3 The Research Methodology
0.4 The Structure of the Thesis
Chapter One Literature Review
1.1 Lao Tsu and Tao Te Ching
1.2 James Legge and His Translation of Tao Te Ching
1.3 Previous Studies on James Legge's Translation of Tao Te Ching
1.4 Key Concepts in the Thesis
Chapter Two James Legge's Translation Strategies on the Linguistic Level
2.1 Active Voice vs. Passive Voice
2.2 Hypotaxis vs. Parataxis
2.3 Staticness vs. Dynamicness
Chapter Three James Legge's Translation Strategies on the Cultural Level
3.1 Dao
3.2 De
3.3 Zi-ran
3.4 Wu-wei
3.5 A Summary
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements