封面
声明
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
项目说明
Ⅰ项目背景
Ⅱ 译前准备
Ⅲ 翻译过程
Ⅳ 译文审校
源语/译语对照语篇
第一章 引言
1.1 字幕翻译的界定
1.2 字幕翻译的原则
1.2.1 简洁性
1.2.2 流畅性
1.2.3 即时性
1.3 国内外研究现状
第二章 影响纪录片对话字幕翻译的因素
2.1 语言因素
2.2 文化因素
第三章 纪录片《世界尽头的奇旅》对话的字幕英译策略
3.1语言层面的翻译策略
3.1.1删减与压缩冗余信息
3.1.2增译与解释缺失信息
3.1.3 重构语言
3.2 文化层面的翻译策略
3.2.1 归化文化信息
3.2.2 解释文化信息
第四章 结语
参考文献