文摘
英文文摘
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Significance
1.3 Research Methods
1.4 Thesis Structure
Chapter 2 Subjectivity and Intersubjectivity in Translation
2.1 Subject
2.2 Subjectivity
2.3 Moving from Subjectivity to Intersubjectivity
Chapter 3 Theoretical Basis
3.1 Origins of Theory of Communicative Action
3.2 Key Terms of Theory of Communicative Action
3.2.1 Habermas' Three Worlds
3.2.2 Communicative Rationality:Three Validity Claims
3.2.3 Habermas' Four Types of Social Action
Chapter 4 TCA-Based Study of lntersubjectivity in Translation:Taking the Translation of The Audacity of Hope as an Example
4.1 Intersubjective Communication in the Background of"Life-World".
4.1.1 Three Worlds in Translation Activity
4.1.2 "Life-World" in the Translation of The Audacity of Hope
4.2 Equal Intersubjective Communication Based on Validity Claims
4.2.1 Three Validity Claims in Translation Activity
4.2.2 Validity Claims in the Communication between Translator and Different Subjects in The Audacity of Hope
4.3 Rational Intersubjective Communication Aiming at Mutual Understanding
4.3.1 Rational Translation Activity:To Achieve Mutual Understanding
4.3.2 Rational Intersubjective Communication in Translating The Audacity of Hope
Conclusion
References
Appendix:详细中文摘要
Acknowledgements