封面
声明
中文摘要
英文摘要
致谢
ABBREVIATIONS
目录
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Purpose
1.3 Research Design
Chapter Two Literature Review
2.1 The Study of Translation and Conflict Abroad
2.2 The Study of Military Translation at Home
2.3 The Study of Soong May-ling
2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Essence of Bourdieu’s Habitus
3.2 Bourdieu’s Framework Applied to Translation Studies
3.3 Summary
Chapter Four Soong May-ling’s Habitus as a Translator
4.1 Habitus of Early Class Socialization
4.2 Professional Habitus
4.3 Agents in the Social Space
4.4 Summary
Chapter Five The Investigation of Soong May-ling’s Translation Practice
5.1 The Features of Soong May-ling’s Translation Practice
5.2 The Influences of Soong May-ling’s Translation during the Anti-Japanese War
5.3 The Practical Implications of Soong May-ling’s Habitus and Translation
5.4 Summary
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Limitations of Present Study
6.3 Suggestions for Further Researches
参考文献
Appendix I: The Chronicle of Soong May-ling’s Major Translation Practices until the End of Anti-Japanese War
Appendix II:Address to the House of Representatives and to the Senate, February 18, 1943 by Soong May-ling
攻读硕士学位期间主要科研成果目录