声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter One Introduction
Chapter Two Literature Review
2.1 The Definition and Effects of Defamiliarization Theory
2.1.1 Basic Concepts of Defamiliarizatiom Theory
2.1.2 Effects and Functions of Defamiliarization Theory
2.1.3 A Way to Achieve Defamiliarization Effects---Translated Writing
2.2 Translated Writing
2.2.1 The Difference between Translated Writing and Translation
2.2.2 The Negative Transfer of L1 on L2 Writing
2.2.3 The Positive Transfer of L1 on L2 writing
Chapter Three Introduction of the Novel---Waiting
3.1 Introduction of Waiting
3.1.1 The Main Story Described in Waiting
3.1.2 The Background of the Author,Ha Jin
3.1.3 The Success of the Novel
3.2 The Reasons for Waiting’s Success
3.2.1 Defamiliarization Effects Achieved in the Novel
3.2.2 Defamiliarization Effects achieved in Translated Writing Practice
3.3 Briefly Explanation of Translated Writing in Waiting
3.3.1 L2 Writing Process——A Kind of Translation with Absent Source
3.3.2 Word for Word Translation Used in Phrase,Idiom and Sentence Pattern
Chapter Four Application of Translated L1 to L2 Writing
4.1 The Different Outcome Between Translated Writing and Translation by Ha Jin and Other Translators
4.2 Difficulties in Translated Writing
4.2.1 The Proper Defamiliarization Effects and the Over-Defamiliarization Effects
4.3 Translated Writing Strategies
4.3.1 Language Ability
4.3.2 Writing skills
4.3.3 Translation methods avoiding Over-Defamiliarization
Chapter Five English Writing Inspirations for Future Chinese Overseas Students
Conclusion
Acknowledgements
Bibliography