首页> 中文学位 >探究平行文本及翻译技巧在旅游翻译中的应用--以“100个最美城市”翻译为例
【6h】

探究平行文本及翻译技巧在旅游翻译中的应用--以“100个最美城市”翻译为例

代理获取

目录

封面

声明

目录

中文摘要

英文摘要

Section 1 Introduction

Section 2 Parallel Text

2.1 Definition of Parallel Text

2.2 Features of Parallel Text

2.3 Functions of Parallel Text

2.4 Parallel Text Application in Tourism Translation Text

Section 3 Translation Skills Application in Tourism Translation

3.1 Inversion

3.2 Conversion

3.3 Amplification

3.4 Omission

3.5 Voice Change

3.6 Division and Combination

3.7 Transliteration

3.8 Annotation

Section 4 Conclusion

参考文献

致谢

Appendix 1 Source Text

Appendix 2 Translated Text

展开▼

摘要

旅游翻译包罗万象,涉及多种翻译方式及手段,也是一门特别强调实践的应用型翻译,其研究也应是基于实践的研究。本研究报告借助《100个最美城市》的文本翻译实践,主要以平行文本这一组合型语料库的形式对旅游文本进行研究,及翻译方法与技巧在旅游文本翻译中的运用这两方面进行分析。作者希望通过对这一课题的研究为旅游翻译这一领域提供一定的参考价值和借鉴意义,从而使旅游资料的翻译工作更好地为宣传及弘扬国家文化以及国际交流服务。作者将此报告分为四部分来研究。第二部分从四个方面阐述平行文本,及平行文本的定义,平行文本特点,平行文本作用以及平行文本在旅游翻译中的应用;翻译过程中,引用平行文本时不可避免的会用到诸多翻译技巧,因此,在第三部分,作者结合自己的翻译实践分析了八种翻译技巧在旅游文本中的应用。作者采用文本分析法分别从两方面分析旅游文本,这种做法并不是简单的将平行文本的使用与翻译技巧罗列而述之。
  笔者认为,在这两者之间是有一定的关联,平行文本在翻译中为翻译工作提供参考,对翻译的忠实性、专业性起到重要的指示性作用,更好的达到准确传递信息的功能作用,此文只是抛砖引玉,有关此方面的关联研究还有待进一步探究。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号