声明
摘要
1.引言
1.1 研究背景
1.2 研究意义
1.3 研究方法和语料收集
1.4 论文框架
2.释意理论
2.1 前人研究回顾
2.2 释意理论的诞生与发展
2.3 释意理论的基本观点
2.3.1 翻译的层次
2.3.2 翻译的对象
2.3.3 翻译的过程
2.3.4 翻译的目的
3.记者招待会中的中国文化特色词语及其口译
3.1 翻译与文化
3.2 中国文化特色词语
3.2.1 中国文化特色词语的定义
3.2.2 总理记者招待会中的中国文化特色词语
3.3 总理记者招待会口译
4.问题讨论
4.1 释意理论下中国文化特色词语的口译技巧
4.1.1 省译
4.1.2 增译
4.1.3 解释(释义)
4.1.4 对应表达
4.1.5 直译
4.2 关于释意理论指导口译活动的几点思考
4.2.1 讲话人讲话中个人特点的等值
4.2.2 ‘得意忘言’的例外
5.结论
参考文献
致谢
附录