文摘
英文文摘
声明
绪论
第一章 许渊冲和他的翻译理论
第一节许渊冲的主要文学翻译理论
一、三美论
二、三化论
三、发挥译语优势论
第二节接受美学视野下的许氏译本
第二章 接受美学与文学翻译
第一节译者的作用
一、译者的主体性
二、译者的创造性
第二节接受美学对诗歌翻译的启示
第三节作品意义的实现
一、文本的接受机制
二、译者的接受
三、目的语读者的接受
第三章 许渊冲翻译理论在英译唐宋诗词中的实践
第一节唐宋诗词的英译状况及困境
一、文化语境与意境
二、文化典故
三、修辞技巧
四、音韵
第二节文本在翻泽中的审美实现
一、词汇再现
二、音韵再现
三、意境再现
四、风格再现
结语
参考文献
致谢