首页> 中文学位 >俄汉位移动词语义结构元素对比分析
【6h】

俄汉位移动词语义结构元素对比分析

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

绪论

一、本课题的研究对象

二、本课题的研究内容

三、本课题的研究目的和意义

四、研究方案

第一章俄汉位移动词的研究概况

第一节文献综述

一、国外对位移动词的研究现状

二、国内对位移动词的研究现状

第二节本文的研究视角

本章小结

第二章 俄汉位移动词的语义结构元素描写

第一节现代汉语中位移动词的分类

一、表示主体位移的位移动词

二、表示客体位移的位移动词

三、表示主体随客体共同位移的位移动词

第二节现代汉语中位移动词的语义结构元素描写

第三节俄语中位移动词的分类

一、典型位移动词/特殊位移动词(带前缀和不带前缀的运动动词)

二、非典型位移动词(与运动动词词根无关的位移动词)

第四节 俄语中位移动词的语义结构元素描写

第五节 俄汉语中位移动词语义结构元素不对称的补足手段

第六节俄汉位移动词的语义结构元素模式化分析

第七节俄语专四考试中出现的位移动词考点分析及应对策略

本章小结

第三章 俄汉位移动词语义结构元素差异的原因及对译策略

第一节俄汉位移动词语义结构元素差异的认知原因

第二节俄汉位移动词语义结构元素差异的文化原因

第三节俄汉位移动词差异在俄汉对译时的翻译策略

一、汉译俄翻译策略

二、俄译汉翻译策略

本章小结

结语

参考文献

致谢

附录

展开▼

摘要

俄汉位移动词是两种语言中动词的核心词类,集中体现了动词的过程性和空间移动性特征。但是两种语言又属于不同的语言体系,在各自的语言体系中位移动词的支配关系不同,表达位移目的,位移结果,位移方式,位移工具等语言要素的手段各不相同,为了能在两种语言间进行相应的转换,需要对这些要素进行分析研究,最终使位移动词在两种语言的转换过程中做到准确无误的翻译和表达。在外语教学中,这两种语言的位移动词也是教学和学习的重点和难点。因此,需要对这些动词进行全方位的深入研究,通过语言要素和语法支配关系的分析,找出两种语言在表达位移意义时的共性及区别,使位移动词的教学更为直观,使学生能轻松接受。
   为了使文章的分析更加全面,本论文附带了汉语和俄语中所分析动词的支配关系表,将俄汉位移动词的总体性特征作出直观展示。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号