首页> 外文会议>International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication >Semantic Feature Analysis of 'Chinese Verbs and 'Zai Plus Locative' Structure' and the Constraints on Constructional Transformation
【24h】

Semantic Feature Analysis of 'Chinese Verbs and 'Zai Plus Locative' Structure' and the Constraints on Constructional Transformation

机译:“中国动词和”Zai Plus位置“结构的语义特征分析”与结构转化的约束

获取原文

摘要

There is an urgent need into the study on how to help correct and explain ill-formed sentences related to "Chinese verb and 'zai plus locative' structure". The theoretical foundation of this paper is based on semantic feature analysis proposed by Qi (1994). With reference to the two different situational classifications of Chinese verbs by Ma (1981) and by Chen (1988), this paper, combined with the Generalized Valence Mode by Zhan (1999), elaborates on a large number of linguistic facts related to "Chinese verb and 'zai plus locative' structure" and figures out the constraints on constructional transformations. Research results show that each observed linguistic fact can be categorized into and explained by one of the 13 substructures derived from two basic structures, in addition, in spite of the syntactic and semantic complexity of the "Chinese verb and 'zai plus locative' structure", each observed linguistic fact and the corresponding constructional transformation can be explained through the semantic situation of the verb and the subcategorization of the verb. Constraints on transformation for sentences with locatives such as theme locative, agent locative, event locative, or entity locative are different, and constraints on transformation for sentences with verbs/VP such as action verb, state verb, V-zhe, or V-0 vary greatly. The semantic feature analysis in this paper shed light on producing grammatical Chinese sentences of "zai plus locative" structure in teaching and learning Chinese as a first and second language.
机译:关于如何帮助纠正和解释与“中国动词和”Zai Plus位置“结构”相关的不良句子的研究有迫切需要。本文的理论基础是基于QI(1994)提出的语义特征分析。参考MA(1981)和陈(1988)的两种不同情境分类,本文通过Zhan(1999),结合了Zhan(1999)的广义价模式,详细阐述了与“中国人”相关的大量语言事实动词和'Zai Plus位置'结构“,并找出了结构转换的限制。研究结果表明,每个观察到的语言事实可以被来自两个基本结构的13个子结构中的一个分类和解释,尽管“中国动词和”Zai Plus位置“结构”的句法和语义复杂性“ ,每个观察到的语言事实和相应的结构转换可以通过动词的语义情况和动词的子类别来解释。对具有主题定位,代理定位,事件定位或实体定位的句子的转换的约束是不同的,并且对具有动词/ vp的句子的转换的约束,例如动词动词,状态动词,v-zhe或V-0差别很大。本文的语义特征分析阐明了在教学和学习中文中的“Zai Plus位置”结构中的语法汉语作为第一和第二语言。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号