首页> 中文学位 >关于Liberalism and its Practice的翻译报告——以Balancing unity and diversity in multicultural societies为例
【6h】

关于Liberalism and its Practice的翻译报告——以Balancing unity and diversity in multicultural societies为例

代理获取

目录

摘要

第一章 翻译任务描述

第一节 翻译内容背景

第二节 翻译目的及意义

第三节 此类论文国内翻译现状

第二章 翻译过程描述

第一节 译前准备

第二节 时间安排

第三节 译后校对

第三章 翻译重点难点及案例分析

第一节 翻译重点

一、学术理路

二、概念的理解与翻译

三、哲学表达法

第二节 翻译难点

第三节 确定翻译理论

一、哲学语言特点

二、等值理论

第四节 案例分析

一、术语参照

二、翻译方法

第四章 实践总结

第一节 翻译经验总结

第二节 哲学文本翻译的启示

参考文献

附录一:原文

附录二 译文

附录三 术语表

致谢

声明

展开▼

摘要

本翻译报告内容选自但·阿夫农(DanAvnon)教授和埃夫纳·德·沙利特(Avner()de-shalit)教授编著《自由与实践》(LiberalismanditsPractice)这本文化哲学论文集。针对哲学论文的语言特点,本次翻译过程以翻译等值论为指导思想。论文分为四部分:第一部分介绍了翻译背景、目的、意义,国内翻译此类论文现状;第二部分介绍了翻译过程,包括译前准备,时间安排,译后审校;第三部分提出了翻译的重点难点并针对问题提出了解决方法,进行了案例分析;第四部分实践总结,对整个翻译过程中积累的经验进行总结,并为哲学文本的翻译提供启示。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号