首页> 中文学位 >2015年暴雪嘉年华英汉同声传译实践报告
【6h】

2015年暴雪嘉年华英汉同声传译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章 任务介绍

第一节 任务背景

第二节 任务内容概述

第三节 任务性质

第四节 委托方要求

第二章 任务过程

第一节 译前准备

一、暴雪游戏词汇准备

二、同类语料准备

三、工作现场准备

第二节 案例分析

一、嘉年华专业术语的处理

二、非语言信息的利用

三、高难度信息的处理

第三节 译后审校

一、委托方评价及观众反馈

二、自我评估

第三章 翻译实践总结

第一节 译前准备的重要性

第二节 翻译实践中未解决的问题及相关思考

第三节 对未来学习的展望

参考文献

致谢

附录

声明

展开▼

摘要

本文为一篇英译汉同声传译任务实践报告,主要描述了笔者所负责的2015年暴雪嘉年华的媒体直播同声传译工作。与其它专业领域性强的同声传译语料一样,暴雪嘉年华也有其独有的专业术语,因此在任务过程描述中,本文重点描述了“译前准备”和“案例分析”。
  笔者将译前准备分为词汇准备、同类语料准备和工作现场准备三大方面,描述了笔者在每个方面的具体准备内容。在案例分析中,笔者主要以暴雪娱乐有限公司工作人员的现场演讲口译作为本文的分析对象,分析口译员在媒体直播状态下的同声传译中可能出现的问题,包括专业术语不明确、语言不简明、译文不顾及听众、漏译故事经典和对非语言信息利用不充分等问题,同时笔者也分析了“暴雪嘉年华”作为口译语料所具有的专业性强、部分演讲内容语速快和具有口音的特点。然后笔者针对这些问题和特点进行探讨,从而得出相应的翻译策略与解决方案,并应用到此次翻译实践的实例中。最后对此次翻译实践进行总结,并对今后学习工作提出展望。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号