首页> 中文学位 >心理学论文Global Perspectives on Resilience in Children and Youth英汉翻译实践报告
【6h】

心理学论文Global Perspectives on Resilience in Children and Youth英汉翻译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章 任务描述

第一节 原文简介及文本特征

一、原文简介

二、文本特征

第二节 翻译目的及意义

一、翻译目的

二、翻译意义

第二章 翻译过程描述

第一节 译前准备

一、选择文本

二、准备工具

三、选择翻译策略

第二节 译中整理

一、整理术语

二、难点分析

第三节 译后总结

一、校对译稿

二、总结问题

第三章 翻译案例分析

第一节 抽象名词的翻译策略

一、译随境变

二、虚义实译

三、灵活转译

第二节 被动句的翻译策略

一、增译主语

二、转换主语

三、省译主语

第四章 翻译实践总结

第一节 翻译经验

第二节 翻译体会

参考文献

致谢

附录

声明

展开▼

摘要

儿童处于逆境时,对外界环境能否有较好的调控能力表现在儿童的心理弹性上。提高儿童的心理弹性有助于儿童在面对各种困境时有较强的适应力。本文以Global Perspectives on Resilience in Children and Youth(全球视角下儿童和青少年心理弹性研究)心理学学术论文为翻译文本,希望为中国儿童身心发展研究提供一定的参考价值。心理学学术论文属于信息型文本,具有抽象名词多见及被动句贯穿全文的特点。把握翻译时抽象名词的正确词义,实现被动句的正确转换是翻译的关键。笔者根据以上问题,进行了详细的案例分析,总结出学术型论文文本的翻译技巧,以求充实和丰富此类文本的翻译和研究。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号