封面
目录
中文摘要
英文摘要
Contents
0 Introduction
0.1The Background of The Thesis
0.2The Significance and Purpose of The Thesis
0.3The Structure of the Thesis
Chapter One Literature Review
1.1 Subtitle Translations
1.2Introduction of Desperate Housewives
1.3Features of Desperate Housewives translation
1.4 Summary
ChapterTwoTranslation from the Perspective of Deconstruction and The main Representatives
2.1Background of Deconstruction
2.2Basics of Deconstruction
2.3 Deconstruction and Translation
2.4The Deconstruction of Translation strategy and Venuti`s Translation Thought
2.5Deconstructive Translation Theories and Traditional Translation Theories
2.6 Value and Significance of Deconstruction Translation Theory
2.7 Summary
Chapter Three Analysis of Subtitle Translation of“ Desperate Housewives” from the Perspective of the Reveal of Translators
3.1The Reveal of the Translators
3.2 Rewriting
3.3 Addition
3.4 Reduction
3.5 Summery
Chapter FourVenuti`s Resistance Translation Strategy Employed in "Desperate Housewives"Subtitle Translation About Culture
4.1Resistance Translation Strategy of Venuti in Culture Translation
4.2 Resistance Translation in Ecological Culture
4.3 Resistance Translation in Material Culture
4.4 Resistance Translation in Social Culture
4.5 Resistance Translation in Religious Culture
4.6Resistance Translation in Linguistic Culture
4.7 Summary
Chapter Five Conclusion
Notes
参考文献
攻读硕士学位期间所发表的学术论文
声明
致谢