首页> 中文学位 >初级对外汉语教材中的英文释义研究——以《新实用汉语课本》和《汉语教程》为例
【6h】

初级对外汉语教材中的英文释义研究——以《新实用汉语课本》和《汉语教程》为例

代理获取

目录

声明

绪论

选题缘由

研究意义

研究现状

研究方法

一 归纳分析法

二 英汉对比法

第一章 《汉语教程》和《新实用汉语课本》中的词汇释义

第一节 初级对外汉语教材中词汇释义的常用方法

一 “一对一”释义法

二 “一对多”释义法

三 括注法

四 语素法

五 综合法

第二节 《汉语教程》和《新实用汉语课本》中词汇释义的优缺点

一 《汉语教程》中词汇释义的优点

二 《汉语教程》中词汇释义的问题

三 《新实用汉语课本》中词汇释义的优点

四 《新实用汉语课本》中词汇释义的问题

第二章 《汉语教程》和《新实用汉语课本》中的语法释义

第一节《汉语教程》中语法释义的情况

一 语法释义采用英汉双解的方式

二 对语法知识的讲解和注释十分详细、全面

第二节《新实用汉语课本》中语法释义的情况

一 语法知识均采英文讲解的方式

二 语法释义简明扼要,没有过多术语

第三章《汉语教程》和《新实用汉语课本》中的文化释义

第一节 两套教材在文化讲解和释义方面的差异

一 《汉语教程》中文化讲解和释义的情况

二 《新实用汉语课本》中文化讲解和释义的情况

第二节 文化知识在对外汉语教材中的地位

第四章 对初级对外汉语教材中英文释义的编写建议

第一节 对词汇释义的编写建议

一 词汇释义应力求准确、简洁

二 词汇释义应适量添加常用的搭配示例

三 采用语素法注释汉语中的复合式合成词

第二节 对语法讲解和释义的编写建议

一 语法讲解和释义应简洁明了

二 采用英汉双解的方式注释语法知识

三 适当增加例句和练习

第三节 对文化讲解和释义的编写建议

一 在词汇注释中说明文化词汇的内涵

二 补充说明课文中出现的文化现象

三 选取合适的文化知识

四 用英汉两种语言讲解中华文化

结语

参考文献

个人简历

致谢

展开▼

摘要

随着“汉语热”的兴起,来中国学习语言和文化的外国学生越来越多。对于汉语还处于初级水平的留学生来说,媒介语是他们用来跟老师和同学沟通的重要工具。对外汉语教材中的英文注释也属于媒介语中的一部分。针对教材的英译问题,本文以《汉语教程》和《新实用汉语课本》这两套初级对外汉语综合课教材为实例,具体分析了其中的英文注释部分,并提供了一些合理的改进意见,期盼能够为将来的教学和教材编写工作做出一点贡献。
  本文主要从词汇、语法和文化等方面分析了《汉语教程》和《新实用汉语课本》中的英文释义的问题。其中,词汇的英译问题是本文研究的重点。绪论部分主要说明本课题的研究缘由、意义、研究现状和研究方法等问题。第一章以《新实用汉语课本》和《汉语教程》为例,介绍初级对外汉语教材中词汇释义的常用方法,并指出这两套教材在生词释义方面的优缺点。第二章对两套教材中的语法释义做了分析和对比。第三章研究这两套教材在文化的讲解和释义方面的情况。第四章针对本文研究的问题提出一些建议。最后一部分总结全文并指出不足之处。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号