退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
致谢
摘要
英语原文及汉语译文
1 任务描述
1.1 任务来源
1.2 原文作者简介
2 主要理论依据及应用
2.1 纽马克的翻译理论
2.2 语义翻译与交际翻译的应用
3 译例分析
3.1 词汇翻译
3.2 句子翻译
4 总结
4.1 翻译心得
4.2 今后努力的方向
参考文献
声明
李玉冰;
河南师范大学;
信息型文本; 英汉翻译; 专业术语; 长难句; 被动句; 译文质量;
机译:不同的双语经验可能会调节执行任务的优势:双语者,翻译者和口译者之间的比较分析
机译:对韩国法院关于翻译者版权的裁决的批判性分析:关于翻译的原创性和翻译者的经济和精神权利
机译:多种语言教育中的认识论:翻译和体裁-与政策和实践对话的同伴
机译:译者在女权主义翻译中的主体性 - 以艾琳昌的翻译实践为例
机译:在黑色翻译中迷失和发现:兰斯顿·休斯(Langston Hughes)的法语和西班牙语言诗歌翻译,他的西班牙裔和法语译者以及激进的黑人主体性的形成
机译:不同的双语经验可能会调节执行任务的优势:双语者翻译者和口译者之间的比较分析
机译:翻译理论与实践:译者的角色译者理论 b>-DOI:10.4025 / actascihumansoc.v29i1.134 翻译理论与实践:译者的角色 b>-DOI:10.4025 / actascihumansoc .v29i1.134
机译:环境影响报告草案洛杉矶市污水处理设施计划。第三章,第四章,第五章和第六章
机译:原始对话的配音方法,例如电影院电影,包括使用现场翻译和语言专家将原始对话翻译成感觉标志对话,并为原始对话配音
机译:能够有效地进行多语言对话实践的外国语言学习设备
机译:设计具有实践部分和理论部分的专业培训课程的方法,涉及将实践部分或理论部分的面向实践的培训单元应用于一个或多个收集的测试结果
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。