声明
摘要
引言
第一章 翻译任务描述
1.1 任务背景
1.2 委托方要求
1.3 任务性质
第二章 任务过程描述
2.1 译前准备阶段
2.1.1 长期准备
2.1.2 短期准备
2.1.3 临时准备
2.2 同传过程
2.2.1 翻译任务执行
2.2.2 突发情况处理
2.3 译后评价
第三章 释意理论指导下翻译策略的选择与案例分析
3.1 发言人跳稿脱稿造成传译困难
3.2 临时增加发言稿时的传译困难
3.3 带PPT发言稿的传译困难
第四章 实践总结
4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考
4.2 对今后学习工作的启发与展望
参考文献
附录
致谢