封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
Contents
第1章 任务描述
1.1 任务来源
1.2 任务内容
1.3 任务要求
1.4 任务完成情况
第2章 过程描述
2.1 接受任务
2.2 任务准备阶段
2.3 翻译阶段
第3章 译前准备
3.1原文本分析
3.2 文化翻译原则与策略
3.3 平行文本阅读及相关视频研究
3.4 工具书的准备和文化词语的圈定与翻译
第4章 案例分析
4.1 忠实、通顺地传达原文
4.2做好文化信息转换
第5章 实践总结
一 为何而译
二 如何译
三 个人体会
Chapter I Task Description
1.1 Source
1.2 Introduction of the task
1.3 Requirements
1.4 Completion
Chapter II Process Description
2.1 Accepting the task
2.2 Preparing for task
2.3 Translating phrase
Chapter III Preparations for the Translation
3.1 The analyses of the original
3.2 Principles and strategies of cultural translation
3.3The analyses of paralleled texts and study on relevant videos
3.4 Preparation of reference books and delineation and translation of cultural words
Chapter IV Case analyses
4.1 Faithfulness and smoothness in translation
4.2. The transformation of cultural information
Chapter V Summary
1. Why we translate
2. How to translate
3. Personal experience
参考文献
附录1(原文)
附录2(译文)
致谢