本翻译实践的原文文本 Language Learning in Wittgenstein and Davidson(维特根斯坦及戴维森理论中的语言学习)出自于施普林格科学与商业媒体(Springer Science+Business Media)的2013年11月刊,是典型的哲学文本,它是由英国伯明翰大学哲学博士Ben Kotzee所撰写的,Ben博士致力于研究教育哲学及教育认识论的发展。原文文本将维特根斯坦的语言哲学观点与戴维森的三角测量模式相对比,就其不同点和相同点,探讨了语言哲学领域中的语言学习问题,包括在学习语言的过程中学习者要学什么,以及怎样学的问题。对源语文本的中文翻译不仅对本人的翻译实践和研究具有重要意义,而且对语言哲学研究者及语言学习者和教育者都有一定的参考意义。 本研究由三部分组成,分别是源语文本,译文文本以及翻译研究报告。其中第三部分的翻译研究报告又由下列部分组成:源语文本简介(包括源语文本来源介绍,作者简介和翻译动机);语言学翻译理论综述,尤其是其翻译理论中的翻译等值和翻译转换;翻译等值和翻译转换对本次翻译实践的指导;以及翻译实践操作过程。最后笔者总结了在此次翻译实践中所得启示与缺陷不足。
展开▼