退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
致谢
1.英语原文
2.中文翻译
3.翻译报告
3.1 翻译任务描述
3.1.1 源语文本简介
3.1.2 作者简介
3.1.3 翻译目的及意义
3.2 翻译指导理论
3.2.1 纽马克文本的分类
3.2.2 交际翻译理论
3.2.3 理论选择缘起
3.3 翻译过程
3.3.1 译前准备
3.3.2 翻译中应注意的问题
3.3.3 翻译案例分析
3.4 翻译实践总结
参考文献
声明
袁媛;
贵州师范大学;
教育类文本; 英汉翻译; 句法转换; 翻译技巧;
机译:汉译英的文化翻译:以当代部分文本的翻译和释义为例
机译:微信教学平台在互动翻译教学中的应用
机译:互动式教师发展研讨会提高了门诊教学中书面反馈的质量。
机译:第二语言教学中播客系统和多媒体工具的集成:第二语言习得理论的实践,评估和未来启示
机译:负面反馈在第二语言教学中的作用。
机译:互动式教师发展研讨会提高了动态教学中书面反馈的质量
机译:葡萄牙语教学中作为教学实践作为第二语言的教学实践以及聋人高中生的批判性和反思训练
机译:在英语作为第二语言教学中使用学习策略的教师指南
机译:改进设备的配置,以实现工业电子教学中的实践。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:站点管理已加入向海外第二语言学校向英语第二语言中心学校报告海外朝鲜语和地区支持者和方法库的权利提供本地价格购买以及所有国家或国际客户
机译:输出第二语言术语的计算机系统,方法和计算机程序,该第二语言术语是要翻译的第一语言术语的翻译对。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。