首页> 中文学位 >《文化响应型实验干预研究:为范式扩展制定标准》的汉译及翻译实践报告
【6h】

《文化响应型实验干预研究:为范式扩展制定标准》的汉译及翻译实践报告

代理获取

目录

致谢

第一部分 《文化响应型实验干预研究:为范式扩展制定标准》原文

第二部分 《文化响应型实验干预研究:为范式扩展制定标准》译文文化响应型实验干预研究:为范式扩展制定标准

第三部分 翻译实践报告

3.1 源语文本简介

3.1.1 材料来源

3.1.3 选材依据

3.1.4 源语文本分析

3.2 交际翻译理论简介

3.3 案例分析

3.3.1 传递文化元素

3.3.2 确保译文文采

3.3.3 重组原文信息

3.4 翻译实践总结

参考文献

声明

展开▼

摘要

本文由《文化响应型实验干预研究:为范式扩展制定标准》的原文、中译文及翻译实践报告三部分组成。源语文本探讨了一套完整的文化响应型实验干预研究标准,目的是将该标准应用于特殊教育领域,并提高非主导文化背景的青少年的学业成绩。中译文旨在为国内从事教育学领域的研究者提供一份新的研究成果,以促进本国各地区学生的共同发展。
  翻译实践报告介绍了源语文本的材料来源、作者背景、选材依据,分析了源语文本的类型和语言特征;通过大量案例分析,阐明了译者在此次翻译实践中是如何根据纽马克的“交际翻译”理论来提高译本可读性的,重点分析了译者传递文化元素、确保译文文采以及重组原文信息的方法;报告还总结了此次翻译实践的心得体会。

著录项

  • 作者

    王祯;

  • 作者单位

    贵州师范大学;

  • 授予单位 贵州师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 胡晓;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    英汉翻译; 翻译技巧; 信息类文本; 语用功能;

  • 入库时间 2022-08-17 10:28:07

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号