摘要
Abstract
Content
List of Tables
List of Figures
Abbreviations
Chapter 1 Introduction
1.1 Background
1.2 Purpose and Significance
1.3 Methodology
1.4 Structure of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Study of Shakespeare’s Fools
2.1.1 Study of Shakespeare’s Fools Abroad
2.1.2 Study of Shakespeare’s Fools in China
2.1.3 Applying Cognitive Metaphor Theory in the Translation Study of Rhetorical Figures in Shakespeare’s Plays
2.2 Theoretical Basis
2.2.1 Metaphor Studies
2.2.2 Cognitive Perspective on Translation
Chapter 3 Shakespeare’s Fools’ Rhetorical Figures from the Perspective of Cognitive Metaphor
3.1 Features and Functions of the Rhetorical Figures of Shakespeare’s Fools
3.1.1 History and Features of Shakespeare’s Fools
3.1.2 Dramatic Function
3.1.2 Features of Shakespeare’s Fools’ Rhetorical Figures
3.1.3 Difference between Fool’s Rhetoric and Other Characters’
3.2 Analysis of Rhetorical Figures of Shakespeare’s Fool from the Perspective of Cognitive Metaphor Theory
3.2.1 Simile
3.2.2 Metaphor
3.2.3 Metonymy
3.2.4 Personification
3.2.5 Conclusion
Chapter 4 Strategies for Translating Fool’s Rhetorical Figures from the Perspective of Cognitive Metaphor
4.1 Translation Strategy of Complete Corresponding
4.2 Translation Strategy of Partial Corresponding
4.3 Translation Strategy of Total Reconstruction
4.4 Summary
Chapter 5 Conclusion
5.1 General Summary
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for Further Studies
Bibliography
Publications during the Postgraduate Program
Acknowledgement
声明