声明
Abstract
摘要
Table of Contents
Chapter One Introduction
1.1 Research Significance of the Thesis
1.2 Research Objectives of the Thesis
1.3 Structure of the Thesis
Chapter Two Children and Children’s Literature
2.1 Child Development
2.1.1 Historical Views of Children
2.1.2 The Modern Study of Child Development
2.2 Children’s Literature
2.2.1 Definition of Children’s Literature
2.2.2 Classification of Children’s Literature
2.2.3 Characteristics of Chndren’s Literature
2.3 Children’s Literature Translation in China
2.3.1 History of Children’s Literature Translation in China
2.3.2 Reflections on Children’s Literature Translation in China
Chapter Three The Application of Skopostheorie
3.1 An Introduction to Functionalist Translation Theory
3.1.1 Background Information
3.1.2 Major Contributions to Functionalist Translation Theory
3.2 Skopostheorie
3.2.1 An Introduction to Skopostheorie
3.2.2 Major Rules of Skopostheorie
3.2.3 Summary
3.3 Skopostheorie Applied to Children’s Literature Translation
3.3.1 The Addressee
3.3.2 Relevant Factors
3.3.3 Justifiable Adaptation
Chapter Four A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Harry Potter
4.1 An Introduction to Harry Potter
4.1.1 The Author J.K. Rowling
4.1.2 Harry Potter Series
4.2 The Two Chinese Versions of Harry Potter
4.3 A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Harry Potter Based on Skopostheorie
4.3.1 The Skopos Rule
4.3.2 The Coherence Rule
4.3.3 The Fidelity Rule
Conclusion
References
Acknowledgements