Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Purpose
1.2 Significance
1.3 Structure
Chapter Two Fidelity in Legal Translation
2.1 Fidelity as a principle in general translation
2.1.1 Agreement
2.1.2 Disagreement
2.2 Fidelity as a principle in legal translation
2.2.1 Theories in western countries
2.2.2 Theories in China
Chapter Three Fidelity to Meaning
3.1 Fidelity at the word level
3.1.1 Legal words
3.1.2 Plain words
3.2 Fidelity at the syntactic level
3.2.1 Word order
3.2.2 Voice
3.3 Fidelity at the textual level
3.3.1 Logical structure
3.3.2 Cohesion
Chapter Four Fidelity to Legal Culture
4.1 Legal culture and legal translation
4.1.1 Definition of legal culture
4.1.2 Relationship between legal culture and legal language
4.1.3 Influences of legal culture on legal translation
4.2 Fidelity to legal culture
4.2.1 Cultural similarity
4.2.2 Cultural vacancy
4.2.3 Cultural discrepancy
Chapter Five Conclusion
5.1 Major findings
5.2 Some points for further consideration
Bibliography