首页> 外文会议>International Conference on Education, Sports, Arts, and Management Engineering >Research on English Translation Strategies for Chinese Cultural Classics
【24h】

Research on English Translation Strategies for Chinese Cultural Classics

机译:中国文化经典英语翻译策略研究

获取原文

摘要

The English translation of Chinese cultural classics refers to a kind of language activities that Chinese cultural classics are translated into English, which are accurately and completely represent in English. In view of problems existing in the English translation of Chinese cultural classics, such as that the lack of planning ability, the disconnection between theory and practice, the lack of attention to ethnic minorities' books, the need to strengthen cooperation and exchange. Adopting functional equivalence, multiple systems and translation theories such as "faithfulness, expressiveness and elegance" to put forward Chinese cultural classics English translation strategies: integrate academic achievements of China and the west, take account of the theory and practice of translation; strengthen ethnic minorities' English translation, promote the Chinese culture to the world; facing the existence of cultural differences, using the principle of cultural equivalence; strengthen the organization work of classics translation, explore the unity and cooperation of various parties; construct the classics translation corpus system to solve the problems of pragmatic failure; strengthen disciplines construction, cultivate excellent translation talents troops.
机译:中国文化经典的英文翻译是指中国文化经典被翻译成英语的语言活动,这是准确而完全代表英语。鉴于中国文化经典英文翻译中存在的问题,如缺乏规划能力,理论与实践之间的断开,缺乏关注少数民族书籍,需要加强合作与交流。采用功能等同,多种系统和翻译理论,如“忠诚,表达和优雅”,以提出中国文化经典英语翻译策略:整合中国和西方的学术成就,考虑到翻译的理论和实践;加强少数民族的英文翻译,促进中国文化;面对文化差异的存在,利用文化等价原则;加强古典翻译组织工作,探讨各方的统一与合作;构建经典翻译语料库系统,解决务语的问题;加强学科建设,培养优秀的翻译人才部队。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号