首页> 外文会议>International Conference on Management Science, Education Technology, Arts, Social Science and Economics >Research on the Translation Strategy of Culture-Load Words in Internal Classic Plain Questions
【24h】

Research on the Translation Strategy of Culture-Load Words in Internal Classic Plain Questions

机译:内部经典简单问题文化装载词语翻译策略研究

获取原文

摘要

"Yellow Emperor Internal Classic" is also called "Nei Jing" and establishes the basic framework for the system of traditional Chinese medicine theory. It plays a decisive role in the Chinese classics. "Nei Jing" takes use of refined language, reflecting the rich cultural flavor, its value and the value of the medical literature are particularly high. "Nei Jing" includes "Q" and "coffin" in the form of questions and answers of the Yellow Emperor and courtiers written. "Nei Jing" load word particularly, highlights of Chinese culture and traditions, is translating "Nei Jing" difficult and important, it has a direct impact on the quality of the translation quality translation. In translating "Internal Classic Plain Questions ", we should select the method to the correctly translate English of culture-loaded words and gradually improve their English translation effects.
机译:“黄帝内科经典”也被称为“内景”,并建立了中医理论系统的基本框架。它在中国经典中发挥着决定性的作用。 “Nei Jing”采用精制语言,反映了丰富的文化味道,其价值和医学文献的价值特别高。 “Nei Jing”包括“Q”和“棺材”以黄皇帝和朝臣写的问题和答案的形式。 “Nei Jing”负载单词特别是中国文化和传统的亮点,正在翻译“Nei Jing”难度和重要,它对翻译质量翻译的质量直接影响。在翻译“内部经典普通问题”时,我们应该选择正确翻译的文化语言的方法,逐步提高他们的英语翻译效果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号