首页> 外文会议>Conference of the Association for Machine Translation in the Americas >Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Length
【24h】

Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Length

机译:通过操纵句子长度提高翻译质量

获取原文

摘要

Translation systems tend to have more trouble with long sentences than with short ones for a variety of reasons. When the source and target languages differ rather markedly, as do Japanese and English, this problem is reflected in lower quality output. To improve readability, we experimented with automatically splitting long sentences into shorter ones. This paper outlines the problem, describes the sentence splitting procedure and rules, and provides an evaluation of the results.
机译:翻译系统倾向于在很短的句子中有更多的麻烦,而不是由于各种原因而言。当源和目标语言差异相当明显,如日语和英语,这个问题在较低的质量输出中反映出来。为了提高可读性,我们尝试自动将长句子分成更短的句子。本文概述了问题,描述了句子拆分过程和规则,并提供了结果的评估。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号