翻译机属于《中国图书分类法》中的六级类目,该分类相关的期刊文献有1971篇,会议文献有225篇,学位文献有586篇等,翻译机的主要作者有李生、赵铁军、姚天顺,翻译机的主要机构有哈尔滨工业大学、内蒙古师范大学、哈尔滨工业大学计算机科学与技术学院等。
统计的文献类型来源于 期刊论文、 学位论文、 会议论文
1.[期刊]
摘要: 常规方法匹配输入名词和翻译名词关联语义时,译文组合关联程度达不到最优,造成名词翻译召回率和准确率较低。提出基于机器辅助的高校英语专有名词自动翻译方法。预处理英...
2.[期刊]
摘要: 针对树形神经机器翻译方法存在的局限性,提出一种动态词汇化依赖编码的树形神经机器翻译方法。通过词汇化依赖编码模型简化模型的网络架构,减少模型参数的数量,解决过度...
3.[期刊]
摘要: 由于已有方法未能对长句进行切分和简化,导致英汉双语互译结果不理想,延误增加,互译内容完整度下降。提出基于改进规则算法的英汉双语互译方法。对规则算法进行改进,对...
4.[期刊]
摘要: 为提供更丰富的评价信息、缩短评价时长,本文构建了智能数据处理的自动评价方法。通过划分词汇属性、抽取平行语料汉英词典、对齐句子长度以及建立中文分词词表,完成汉英...
5.[期刊]
摘要: 由于现有的英语名词短语在线翻译系统语音识别率过小,因此提出一种基于语音识别的英语名词短语在线翻译系统。选用处理器S3C2440作为中央处理器,构建硬件电路结构...
6.[期刊]
摘要: 杂波背景中的干扰因素众多,导致慢动目标检测精度低、效率差,提出了一种多特征融合检测系统设计方案;硬件部分由预处理模块、模数转换模块和DSP模块三部分组成,利用...
7.[期刊]
摘要: 当前大多数机器翻译模型都属于自回归模型,不支持解码器并行生成翻译结果,且生成速率过低。针对当前自回归模型中存在的问题,基于Transformer和非自回归Tr...
8.[期刊]
摘要: 为了解决非英语母语学习者在语音识别中出现的语法错误问题,提出了基于神经机器翻译的语法错误检测语音识别中的语言模型。将构建的语言模型与传统的语言模型进行了比较,...
9.[期刊]
摘要: 针对传统的英语翻译辅助系统中部分标记语频率分布失衡的问题,提出基于人机交互的双向英语在线辅助翻译系统。以用户登录权限为依据,利用JSP技术设计系统页面,实现各...
10.[期刊]
摘要: 语言模型(LM)是语音识别和机器翻译(MT)的自然语言处理统计方法中的基本元素。设计基于Cloud LM算法的机器翻译语言模型,通过开发一个面向机器翻译的开源...
11.[期刊]
摘要: 为了利用英语语音进行发音错误检测和诊断,研究了超音段中的英语词汇重音和音调重音检测,使用了多分布神经网络方法。多分布神经网络的隐藏单元和可见单元均为二进制,利...
12.[期刊]
摘要: 随着深度学习的发展神经网络机器翻译有了长足的进步。众所周知,神经机器翻译方法对句子长度比较敏感。为了充分利用海量平行语料,考虑平行语料句子长度信息,把原平行语...
13.[期刊]
摘要: 随着深度学习技术的发展,以换脸为代表的人脸伪造视频在互联网上广泛传播,对个人隐私和国家政治安全构成了严重威胁。针对传统基于有监督学习训练的伪造人脸检测方法面对...
14.[期刊]
摘要: 由于原有英语在线翻译自动评分方法评分指标划分不当,造成评分结果精准度较差的问题,引用模糊层次分析法,设计基于模糊层次分析法的英语在线翻译自动评分方法.根据英语...
15.[期刊]
摘要: 依赖于大规模的平行语料库,神经机器翻译在某些语言对上已经取得了巨大的成功。无监督神经机器翻译UNMT又在一定程度上解决了高质量平行语料库难以获取的问题。最近的...
16.[期刊]
摘要: 针对电气工程领域英汉机器翻译中平行语料稀缺的问题,在使用通用语料训练翻译模型的基础上,提出了一种融合领域术语信息的嵌入层参数初始化方法。首先,对文本进行分词预...
17.[期刊]
摘要: 为了解决有标签语料获取困难的问题,提出了一种半监督学习的卷积神经网络(convolutional neural networks,CNN)汉语词义消歧方法.首...
18.[期刊]
摘要: 为了提高生物医学缩略语的消歧准确率,提出了一种融合ACNN和Bi-LSTM半监督缩略语消歧方法。以缩略语为中心,提取左右4个邻接词汇单元的词形信息、词性信息和...
19.[期刊]
摘要: 外语翻译高效性一直是行业专家研究的重点,如何利用机器学习算法提升外语翻译质量是业界重点研究方向。针对一些资源贫乏、形态丰富的小语种,因缺乏大量的训练数据,传统...
20.[期刊]
摘要: 神经机器翻译模型性能显著提升,但网络结构复杂、参数量庞大导致解码速度慢的问题,使其难以部署到计算资源受限的平台上,从而实时地处理所需数据。针对该问题,提出一种...
1.[会议]
摘要: 在科技翻译领域信息化的大趋势下,传统的翻译模式逐渐露出弊端,如术语及译法不统一,译文质量难以提高,翻译效率无法突破,以及团队协同作战效果不理想等,不能满足翻译...
2.[会议]
摘要: 计算机辅助翻译(CAT)能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作.它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,...
3.[会议]
摘要: 蒙汉机器翻泽作为应用广泛的翻泽方法在我国蒙汉语言翻泽中具有非常重要的作用,但就现阶段而言,由于蒙古文自身的特殊性、复杂性以及蒙汉统计机器翻泽的缺陷性,导致蒙汉...
4.[会议]
摘要: 在现代资料文献的翻译过程中,存在着大量重复翻译的问题,这不仅消耗了大量的人力、物力、财力资源,也无法满足现代翻译精、快、准的要求.为此,人们提出了借助于现代信...
5.[会议]
摘要: 随着计算机的发明和信息技术的不断发展以及各种翻译需求的突增,基于信息技术平台的科技翻译系统越来越显现出其优势.科技翻译,无论是机器翻译、计算机辅助翻译还是网络...
6.[会议]
摘要: 本文主要论述当前语料库建设的最新发展趋势,提出了航空科技语料库建库的重要性和必要性,探讨航空科技语料库建设目标,并从航空科技语料库的定义、设计、语料的采集、加...
7.[会议]
摘要: 计算机辅助翻译(CAT)技术正在快速发展中,使用CAT软件完成翻译工作也将是译员必须要学习的一项技能.语料库是使用CAT软件开展翻译工作的关键,需要译员在日常...
8.[会议]
摘要: 本文基于对某计算机辅助翻译系统的翻译数据语料库建设,对其功能开发进行研究。该计算机辅助翻译系统现由辅助翻译平台、资源库管理平台、系统管理平台、快速建库平台、项...
9.[会议]
摘要: 计算机辅助在线翻译作为译者的辅助翻译工具,不仅能够帮助译者提高翻译效率,而且能够帮助译者提高翻译质量.利用在线翻译工具来翻译科技论文是保证其译文质量的良好途径...
10.[会议]
摘要: 信息时代下,计算机辅助翻译(Computer-aided Translation,简称CAT)系统的开发在世界范围内得到了迅速的发展,国际上许多企、事业单位都...
11.[会议]
摘要: 翻译记忆库是计算机辅助翻译技术的核心,通过计算机辅助软件对其的读取、写入和管理,不仅可为翻译人员提供翻译辅助,还可协助翻译管理人员和资料管理人员的相关工作.本...
12.[会议]
摘要: 随着信息化技术的高速发展,建设一支现代化、信息化、数字化、专业化的翻译队伍,计算机来辅助翻译已成为不可或缺的辅助工具,本文结合航空科技翻译的特点,阐述了机器翻...
13.[会议]
摘要: 智能化的机器翻译系统对提高学生的自主学习能力具有积极作用,设计基于人机交互的网络化智能翻译系统.系统设计包括机器翻译算法设计和系统的软件开发设计两大部分,采用...
14.[会议]
摘要: 随着AI产业的发展,智能型移动终端设备上开始出现了各类AI技术的应用.移动端SoG功耗和面积的限制导致了计算能力的缺失,是实验室和企业普遍关注的问题.本文面向...
15.[会议]
摘要: 神经机器翻译(NMT)为机器翻译系统提供了一种全新的方法,它与传统的统计机器翻译系统(SMT)相比,翻译结果具有更加流畅的优势.但是NMT系统也有着其自身的缺...
16.[会议]
摘要: 神经机器翻译自兴起以来,不断给机器翻译领域带来振奋人心的消息.但神经机器翻译没有显式地利用语言学知识对句子结构进行分析,因此对结构复杂的长句翻译效果不佳.本文...
17.[会议]
摘要: 机器理解词主要借助于词典,但目前的词典释义还不准确,也不完备.对于这些问题,通过分析词的语义结构、建构词的释义模版来解决.通过分析词的语义结构,弄清词义中包含...
18.[会议]
摘要: 神经网络机器翻译是最近几年提出的机器翻译方法,在多数语言对上逐渐超过了统计机器翻译方法,成为当前机器翻译研究前沿热点.该文实验了基于注意力的藏汉神经网络机器翻...
19.[会议]
摘要: 标注汉俄平行文本中汉语小句的俄语对应单位,并统计分析.首先,根据汉语小句切分对齐切分俄语,得到俄语对应单位.其次,对俄语对应单位进行语法标注.最后,基于标注语...
20.[会议]
摘要: 在进行跨语言自然语言处理时,缺少双语资源是非常棘手的问题,而这在语言资源匮乏的场景下是非常普遍的.此时,利用好非平行语料中蕴含的翻译知识变得更为重要.由于语料...
1.[学位]
摘要: 随着互联网的发展,广泛可用的数据正呈爆炸式增长,人类进入大数据时代,大量的英文信息给用户带来信息冗余问题,对用户浏览信息、筛选信息造成一定的困难。同时,在英文...
2.[学位]
摘要: 现如今全球语言的互通互译已经成为全世界人类友好交流必不可少的条件。机器翻译随着计算机技术的进步也从学术研究发展到了工业应用。同时深度学习作为机器学习的一个新兴...
3.[学位]
摘要: 近年来,机器翻译研究得到了学术界和工业界的极大重视,翻译性能不断提高。蒙古语作为我国重要的少数民族语言之一,汉蒙统计机器翻译的研究也同样受到了广泛重视。然而,...
4.[学位]
摘要: 机器翻译和自然语言处理是目前信息技术领域中最活跃的研究领域,在此领域中句法分析是一个重要的工作。其实,句法分析是直接依赖于短语分析结果。名词短语是维吾尔语短语...
5.[学位]
摘要: 特征表示是统计机器学习的基础工作,也是影响机器学习系统性能的关键因素之一。在基于统计的自然语言处理研究中,最常见的特征表示是离散形式的符号表示,比如对于词的独...
6.[学位]
摘要: 自从计算机发明以来,人们对机器翻译的兴趣越来越大。机器翻译是指计算机把一种自然语言(源语言)转换成另一种自然语言(目标语言)的过程。维吾尔语和乌兹别克语在单词...
7.[学位]
摘要: 目前,全球约有2.85亿视障人士,其中有3900万盲人。我国是全世界视障人士最多的国家,也是盲人群体最大的国家。针对传统纸质盲文书少,不能满足信息时代盲人阅读...
8.[学位]
摘要: 本次调研以上海UTH国际自主研发的计算机辅助翻译软件——芝麻秘语为调研对象,旨在了解芝麻秘语在市场应用和营销方面的基本情况及所遭遇的实际问题,目的是探讨走出当...
9.[学位]
摘要: 机器翻译从出现到现在历经了几十年的发展,已经取得了令人瞩目的成果,期间各种方法不断被提出,目前主流的是基于统计的机器翻译以及最新的基于神经网络的机器翻译方法,...
10.[学位]
摘要: 每种翻译模型一般是针对某个问题而提出改进方法,这些方法在改进了某些问题的同时又会造成了另外的问题,同时每种方法对源语言的描述会产生误差,不能完全表达出源语言句...