首页> 外文会议>Conference of the Association for Machine Translation in the Americas >Multiple-Subject Constructions in the Multilingual MT-System CAT2
【24h】

Multiple-Subject Constructions in the Multilingual MT-System CAT2

机译:多语言MT-SYSTEM CAT2中的多主题结构

获取原文

摘要

This paper addresses the problems of the so-called 'Multiple-Subject Constructions' in Korean-to-English and Korean-to-German MT. They are often encountered in a dialogue, so that they must be especially taken into account in designing a spoken-language translation system. They do not only raise questions about their syntactic and semantic nature but also cause such problems as structural changes in the MT. The proper treatment of these constructions is also of importance in constructing a multilingual MT-System, because they are one of the major characteristics which distinguish the so-called 'topic-oriented' languages such as Korean and Japanese from the 'subject-oriented' languages such as English and German. In this paper we employ linguistic knowledge such as subcategorization, linear precedence and lexical functions for the analysis and the transfer of the constructions of this sort. Using the proposed methods, the specific transfer-rules for each language pair can be avoided.
机译:本文讨论了韩国与英语和韩国歌唱中所谓的“多学科建筑”的问题。它们经常在对话中遇到,以便在设计口语翻译系统时必须特别考虑它们。他们不仅提出了关于他们的句法和语义性质的问题,而且还造成了MT的结构变化的问题。对这些结构的正确处理在构建多语言MT系统方面也很重要,因为它们是区分所谓的“主题”语言,例如韩国和日本人的“主题”的主要特征之一英语和德语等语言。在本文中,我们采用了语言知识,例如子类别,线性优先级和词汇功能,用于分析和转移这种类型的结构。使用所提出的方法,可以避免每个语言对的特定转移规则。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号