首页> 外文OA文献 >A Study of the Strategy and Tactics for Translating Children’s Literature from English into Chinese: Based on the Translation of Chapters 11 and 12 of A Summer of Horses
【2h】

A Study of the Strategy and Tactics for Translating Children’s Literature from English into Chinese: Based on the Translation of Chapters 11 and 12 of A Summer of Horses

机译:儿童文学英译汉的策略研究-基于《马的夏天》第11、12章的翻译

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

本论文参考了大量的期刊杂志、学位论文以及一些关于翻译的研究著述,通过实际的项目操作,笔者探析了儿童文学翻译中遇到的问题,并就应该采用什么策略和技巧的问题提出了自己的见解。 本论文先是对一些国内外的相关研究进行简单的综述,分析国内外的研究状况,从前人的研究中寻找有助于本文写作的重要资料;通过翻译实践项目,对《马背上的夏天》第十一、十二章的原文进行探索并做出中文译文;然后对翻译实践中遇到的问题和采用的策略、技巧进行总结归纳,对作家和作品进行简单的介绍。从理论入手探讨了翻译儿童文学作品所需采用的翻译策略,探究了句法和词义的翻译技巧。最后,是对此次翻译项目实践的总结和不足之处的探讨。
机译:本论文参考了大量的期刊杂志、学位论文以及一些关于翻译的研究著述,通过实际的项目操作,笔者探析了儿童文学翻译中遇到的问题,并就应该采用什么策略和技巧的问题提出了自己的见解。 本论文先是对一些国内外的相关研究进行简单的综述,分析国内外的研究状况,从前人的研究中寻找有助于本文写作的重要资料;通过翻译实践项目,对《马背上的夏天》第十一、十二章的原文进行探索并做出中文译文;然后对翻译实践中遇到的问题和采用的策略、技巧进行总结归纳,对作家和作品进行简单的介绍。从理论入手探讨了翻译儿童文学作品所需采用的翻译策略,探究了句法和词义的翻译技巧。最后,是对此次翻译项目实践的总结和不足之处的探讨。

著录项

  • 作者

    陈恺丰;

  • 作者单位
  • 年度 2015
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号