首页> 外文OA文献 >Translation of the Swedish connector 'och' in English and of the English connector 'and' in Swedish in fictional and non-fictional texts
【2h】

Translation of the Swedish connector 'och' in English and of the English connector 'and' in Swedish in fictional and non-fictional texts

机译:翻译瑞典连接器“och”的英文和英文连接器“和”瑞典语的虚构和非虚构文本

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

This essay analyzes differences in the translation of the English coordinator "and" and the Swedish coordinator "och". The primary material consists of eight texts and their translations, four texts in Swedish and four in English. Each language has two fictional and two non-fictional texts. The questions this study raises are in whichsituations and why "och" and "and" do not translate each other. The approach is both qualitative and quantitative and shows that Swedish language requires more often the use of "och" than English language does with "and". Clear tendencies concerning the most common situations in which the translation of "and" and "och" is not equivalent are identified.
机译:本文分析了英语协调员“ and”和瑞典语协调员“ och”在翻译中的差异。主要材料包括八种文本及其翻译,四种瑞典语文本和四种英语语言。每种语言都有两个虚构的文本和两个非虚构的文本。这项研究提出的问题是在哪些情况下以及“ och”和“ and”为什么不互译。这种方法既定性又定量,表明瑞典语比英语对“ and”的要求更多地使用“ och”。确定了与“ and”和“ och”的翻译不等同的最常见情况有关的明确趋势。

著录项

  • 作者

    Yahmi Kahina;

  • 作者单位
  • 年度 2013
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号