首页> 外文会议>11th Workshop on biomedical natural language processing 2012 >Medical diagnosis lost in translation - Analysis of uncertainty and negation expressions in English and Swedish clinical texts
【24h】

Medical diagnosis lost in translation - Analysis of uncertainty and negation expressions in English and Swedish clinical texts

机译:翻译中丢失的医学诊断-英文和瑞典临床文本中的不确定性和否定表达分析

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In the English clinical and biomedical text domains, negation and certainty usage are two well-studied phenomena. However, few studies have made an in-depth characterization of uncertainties expressed in a clinical setting, and compared this between different annotation efforts. This preliminary, qualitative study attempts to 1) create a clinical uncertainty and negation taxonomy, 2) develop a translation map to convert annotation labels from an English schema into a Swedish schema, and 3) characterize and compare two data sets using this taxonomy. We define a clinical uncertainty and negation taxonomy and a translation map for converting annotation labels between two schemas and report observed similarities and differences between the two data sets.
机译:在英语临床和生物医学文本领域,否定和确定性用法是两个经过充分研究的现象。但是,很少有研究对临床环境中表达的不确定性进行深入表征,并在不同注释工作之间进行了比较。这项初步的定性研究尝试:1)建立临床不确定性和否定分类法; 2)开发翻译图以将注释标签从英语模式转换为瑞典模式; 3)使用此分类法表征和比较两个数据集。我们定义了临床不确定性和否定分类法,以及用于在两个方案之间转换注释标签的翻译图,并报告了两个数据集之间观察到的异同。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号