首页> 外文OA文献 >Comparison of Native and Non-native Evaluations of the Naturalness of Japanese Words with Prosody Modified through Voice Morphing
【2h】

Comparison of Native and Non-native Evaluations of the Naturalness of Japanese Words with Prosody Modified through Voice Morphing

机译:语音变体修饰韵律对日语单词自然性的本地和非本地评估的比较

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Information on what kinds of mispronunciation cause the great- est loss in naturalness can be used in guidance to help learn- ers achieve their goals of speaking with good pronunciation. We recorded Japanese words spoken by bilinguals in Tokyo Japanese and in foreign accents (English and Korean) and mor- phed them together with STRAIGHT emphasizing different acoustic parameters. By using STRAIGHT, we can simulate a wide variety of English-accented and Korean-accented pronun- ciations of Japanese. Then, we had native Japanese speakers and non-native speakers (Australian) evaluate the naturalness of these morphed utterances. The experimental results showed that Australian learners were very insensitive to the difference between native and non-native pitch although Japanese speakers were critically sensitive to these errors. Following these results, we give some pedagogical suggestions on what kind of pronun- ciation guidance is necessary for learners to become aware of what is unnatural to native speakers.
机译:有关哪种错误的发音会导致自然度损失最大的信息,可用于指导学习者实现良好发音的目标。我们在东京日语和外国口音(英语和韩语)中记录了双语者说的日语单词,然后将其变形并与STRAIGHT一起强调了不同的声学参数。通过使用STRAIGHT,我们可以模拟各种日语的英语发音和韩语发音。然后,我们让日语为母语的人和非母语的人(澳大利亚)评估这些变体话语的自然性。实验结果表明,尽管日语使用者对这些错误极为敏感,但澳大利亚学习者对母语和非母语音调之间的差异非常不敏感。根据这些结果,我们为需要什么样的发音指导提供了一些教学上的建议,以使学习者了解母语使用者不自然的情况。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号