首页> 外文OA文献 >Referències a la narració cavalleresca Pierres de Provença en les històries de la literatura catalana
【2h】

Referències a la narració cavalleresca Pierres de Provença en les històries de la literatura catalana

机译:引用加泰罗尼亚文学史上的侠义叙事皮埃尔·德·普罗旺斯

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

La producció prosística de la literatura catalana als segles XVII i XVIII va estar força discreta. Tradicionalment la historiografia literària la catalogava sota l’etiqueta de la Decadència i a tot estirar recollia només els poetes més destacats (F. V. Garcia, F. Fontanella i J. Romaguera) i alguns historiadors. És en aquest context d’incúria historiogràfica on cal entendre la manca d’atenció que ha rebut una novel·la cavalleresca breu com és el Pierres de Provença, que té la peculiaritat d’ésser una traducció des del francés a través del castellà. Entre les esparses al·lusions fetes a la novel·la des de finals del segle XIX solem trobar molt poca informació rellevant, de manera que a penes podríem omplir una entrada no massa extensa en un diccionari de literatura. L’objectiu de l’article és revisar què s’ha dit sobre una novel·la que ha estat massa temps a l’ombra per tal de poder decidir futures línies d’investigació.
机译:在十七和十八世纪,加泰罗尼亚文学的散文创作相当谨慎。传统上,文学史学将其归类为ad废,在各个方面仅收集最杰出的诗人(F. V. Garcia,F。Fontanella和J. Romaguera)和一些历史学家。正是在这种史学粗心大意的背景下,人们必须理解短篇侠义小说如皮埃尔·普罗旺斯(Pierres deProvença)受到的关注,这种小说具有将法语翻译成西班牙语的独特之处。自十九世纪末以来,在对小说的稀疏典故中,我们通常很少找到相关信息,因此我们几乎无法在文学词典中填写不那么广泛的条目。本文的目的是回顾关于已经存在了太久以至于无法决定未来研究方向的小说的说法。

著录项

  • 作者

    Pastor Briones Vicent;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 cat
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号