首页> 外文OA文献 >Pinocchio: Traduttore, Traditore
【2h】

Pinocchio: Traduttore, Traditore

机译:皮诺曹:翻译,叛徒

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

This thesis is in Italian. This research examines Walt Disney and Carlo Collodi and their respective stories of Pinocchio through a historical and contextual perspective. A careful analysis of primary and secondary sources examines the backgrounds and personal beliefs of each author. After an examination of these sources, it becomes clear that Collodi wrote his story in order to establish a shared culture and unite a nation, and Disney made his film in a subtle way to express his Nazi convictions and earn money. Collodiu27s story and the Disney film are then directly compared in order to support these claims. Through exposing the motives of Disney and his disregard for the integrity of Collodi’s work, this research highlights the importance and the value of Collodiu27s work in contrast to the corrupt film version that Disney has spread around the world.
机译:本论文用意大利语撰写。这项研究从历史和背景角度考察了沃尔特·迪斯尼和卡洛·科洛迪以及他们各自的皮诺曹故事。对主要和次要资料的仔细分析检查了每个作者的背景和个人信仰。在检查了这些资料之后,很明显,科洛迪写下了自己的故事,目的是建立一种共同的文化并团结一个国家,而迪斯尼则以微妙的方式制作了他的电影来表达他对纳粹的信念并赚钱。然后将科洛迪的故事和迪斯尼电影直接进行比较,以支持这些主张。通过揭露迪斯尼的动机和对科洛迪作品完整性的无视,这项研究凸显了科洛迪作品的重要性和价值,与迪斯尼在世界范围内传播的腐败电影版本相反。

著录项

  • 作者

    Cerda Vincent A.;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 Italian
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号