首页> 外文OA文献 >ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN VERBA TSUKAU DAN MOCHIIRU
【2h】

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN VERBA TSUKAU DAN MOCHIIRU

机译:浅草和摩切鲁语动词使用错误的分析

摘要

Penelitian ini merupakan penelitian berupa analisis kesalahan penggunaan verba tsukau dan mochiiru. Kata kerja dalam bahasa Jepang sangat banyak dan memiliki makna yang berbeda-beda. Akan tetapi, apabila dipelajari lebih dalam lagi, terdapat banyak juga kata kerja yang memiliki bunyi berbeda namun arti sama. Kata kerja tersebut dinamakan sinonim. Dalam menggunakan kata kerja yang bersinonim, pembelajar seringkali melakukan kesalahan dan disebabkan oleh beberapa faktor. Oleh karena itu, tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui kesalahan apa saja yang dilakukan oleh pembelajar serta untuk mengetahui faktor penyebab terjadinya kesalahan tersebut. Dalam penelitian ini, metode yang digunakan adalah metode deskriptif. Data diperoleh melalui instrumen penelitian yakni tes, angket dan wawancara. Data yang diperoleh berupa data kuantitatif dan kualitatif dari mahasiswa tingkat II dan III Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra Universitas Pendidikan Indonesia sebanyak 60 orang. Berdasarkan data hasil penelitian, dapat diketahui bahwa kesalahan mahasiswa dalam penggunaan verba tsukau dan mochiiru, yaitu : kesalahan dalam menyatakan fungsi atau makna (menentukan verba, melengkapi kalimat dan menerjemahkan) sebanyak 63% dan kesalahan dalam morfologi atau gramatikal (jenis dan bentuk) sebanyak 52%. Hal itu disebabkan oleh beberapa faktor penyebabnya yaitu kurangnya referensi dalam pembelajaran, tidak diajarkan dalam perkuliahan, kemiripan makna, dan kurangnya pemahaman mahasiswa mengenai penggunaan verba tersebut.
机译:这项研究是以对tsukau和mochiiru动词的使用进行分析的形式进行的研究。日语中的动词很多,含义也不同。但是,如果深入研究,还会发现许多动词的音色不同但含义相同。该动词称为同义词。在使用同义词动词时,学习者经常会犯错误,并且是由多种因素引起的。因此,本研究的目的是找出学习者犯了哪些错误,并找出导致这些错误的因素。在本研究中,所使用的方法是描述性方法。通过研究手段获得的数据,即测试,问卷和访谈。该数据以定量和定性数据的形式从印度尼西亚教育大学语言与文学学院日语教育系的II级和III级学生中获得,共60人。从研究数据可以看出,学生使用tsukau和mochiiru动词的错误,即:在表达功能或含义上的错误(确定动词,完成句子和翻译)的错误多达63%,在形态或语法(类型和形式)方面的错误多达52%。 %。这是由几个因素引起的,即学习中缺乏参考,讲座中没有讲授,含义的相似性以及学生对动词使用的理解不足。

著录项

  • 作者

    Handayani Tika;

  • 作者单位
  • 年度 2017
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号