首页> 外文OA文献 >Особливості відтворення значень форм наказового способу дієслова у перекладі англомовних науково-технічних та художніх текстів
【2h】

Особливості відтворення значень форм наказового способу дієслова у перекладі англомовних науково-технічних та художніх текстів

机译:英语科技与艺术文字翻译中动词祈求形式的意义再现的特殊性

摘要

У статті розглянуто особливості передачі значень форм наказового способу дієслова у перекладі англомовних науково-технічних та художніх текстів, виявлено спільні та відмінні прийоми, характерні для цих жанрово-стилістичних видів перекладу. Стаття ілюструється прикладами перекладу з оригінальної науково-технічної та художньої літератури.При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/10012
机译:本文考虑了英语科学,技术和艺术文字翻译中动词的祈使语气形式的意义转移的特殊性,确定了这些体裁和文体类型的翻译所共有和不同的技术特征。本文以原始科学,技术和小说文献的翻译示例为例,引用该文件时,请使用链接http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/10012

著录项

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号